主页 >>

《简·爱》手稿上,能看到油墨指印

2019年02月21日280未知admin

  ◆手稿上有很多排字工人沾了油墨的指印,还有几位工人的铅笔签名。《简·爱》创作手稿誊写本,第三册,夏洛蒂·勃朗特作,1847年。大英图书馆藏。

    晨报记者 徐 颖
  
  由大英图书馆(英国国家图书馆)与上海图书馆联合举办的“文苑英华——来自大英图书馆的珍宝”展览,将于3月15日至4月15日在上海图书馆第二展厅举办。大英图书馆将带来夏洛蒂·勃朗特、D.H.劳伦斯、珀西·比西·雪莱、T.S.艾略特和查尔斯·狄更斯,这五位作家的草稿、信件和原稿。上海图书馆以手稿原件为中心,展出萧伯纳手稿、狄更斯藏书票、《张元济日记》手稿中相关出版记载等,揭示中英文化交流风貌。据悉,在《简·爱》手稿誊写本上,甚至还能看到排字工人沾了油墨的指印。
  大英图书馆带来珍稀藏品

  此次展览将展出的大英图书馆珍稀藏品,有夏洛蒂·勃朗特的《简·爱》原稿,包括最后一章的名句:“读者,我嫁给了他”。在《简·爱》创作手稿誊写本(第三册)上,有很多排字工人沾了油墨的指印,还有几位工人的铅笔签名。
  此外,展览还将展出T.S.艾略特的《擅长装扮的老猫经》诗歌草稿,包括讨论猫行为的信件;D.H.  劳伦斯的信件,讨论小说《虹》及其出版禁令,以及让读者能够取得作品的替代方案; 珀西·比希·雪莱献给拜伦勋爵的十四行诗草稿; 查尔斯·狄更斯《匹克威克外传》的五页原稿。
  与此相应展出的文献有,萧伯纳1937年7月10日给上海戏剧家黄佐临的题词手稿原件,热情地表达了“起来,中国:东方世界的未来是你们的”;发表于1872年5月《申报》 上的我国最早的小说译作《谈瀛小录》(翻译自英国作家乔纳森·斯威夫特的 《格列夫游记》);发表于1873年1月《申报》馆文学期刊《瀛寰琐记》上的中国近代首部长篇翻译小说《昕夕闲谈》;我国著名翻译家屠岸在沪翻译中国首部《莎士比亚十四行诗》 时所用的原版书;狄更斯的个人藏书与藏书票;劳伦斯限量签名版诗集《三色紫罗兰》和《查泰莱夫人的情人》初版限量签名版;《张元济日记》手稿中关于我国著名翻译家林纾的英国小说译作出版的相关记载。

  展览期间还有系列活动

  展览期间,上图还将举办“英国文学作品翻译比赛”“英国文学专题讲座”“英国文学作品阅读专架”以及上海文化名人“‘我与英国文学’寄语手迹征集”等一系列活动,增强展览与读者的互动,扩大展览的社会关注度。而展览现场,还将设置朗读亭,举办“向英国文学致敬”朗诵大赛。
  大英图书馆也将邀请读者参与大英图书馆即将举办的线上活动“穿越时空,回到英国文学的故乡”,探索更多英国文学的故事。

  一场文学珍品的盛宴

  对于本次展览,英方策展人亚历珊德拉·奥特表示:“没有什么比看到第一手原创手稿更令人兴奋的了。无论是夏洛蒂·勃朗特一丝不苟的原稿,或是查尔斯·狄更斯匆忙而凌乱的草稿,它们都展现了作家们截然不同的创作方式。很高兴能与上海图书馆的专家学者们一起筹备这次展览,展示这些为中国读者熟知的作者及诗人。”
  上海图书馆馆长陈超表示:“很高兴在上海主持这场文学珍品的盛宴。这不仅是中英高级别的文化交流活动以及上海图书馆与大英图书馆首次深入合作,更是两国人民心灵上的互动。”
  大英图书馆首席运营官菲利普·斯彭斯则表示:“上海在历史上是中英关系的重要门户之一,透过文化、贸易和外交的双向流动,两国人民的关系更加密切。这个展览将和上海观众分享我们五位伟大作家的手稿,深化大英图书馆与上海图书馆之间的关系,并透过人员交流及合作,分享知识、经验。”
  该展览是“大英图书馆在中国:共享知识与文化”项目的崭新一页。此文化交流项目已在北京的中国国家图书馆举办了大型展览。而近期,于乌镇木心美术馆举办的展览自去年10月至今年1月期间更吸引了超过4.1万参观人次。


桂园人力资源外包
















Copyright © 2002-20191010资讯网 版权所有  浙ICP备8888888号 sitemap

联系QQ:3402123920   最后修改时间:2019-12-23 02:24:18
  深圳清水河招聘中介深圳南山人才市场  海南省社会 关于201 2014年 海口市人民 关于201 关于复合药 关于复方右 海口市人民 关于201 公  告